设为首页收藏本站

炒股的智慧网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 58595|回复: 117
打印 上一主题 下一主题

股票作手回忆录,第一章 陈江挺译

  [复制链接]
楼主
发表于 2014-1-27 17:05:11 | 显示全部楼层
目前市面上最好的版本应该是海南版,错误最少,最符合原意。但由于译者是台湾人,语言习惯不同,加上作者没有对文字做太多的润色,所以很多人觉得海南版不好。其次应该算是丁圣元版了,文字润色比海南版好,但错误也不少。这次陈老师翻译值得期待,感谢陈老师。这里我也提几点建议吧:
1、证券行的交易厅貌似翻译不妥。因为这不是正规的交易行,而是对赌行。
2、建议关键词或关键段落附加英文原文(例如:position),这样更利于理解。
3、建议增加注释。例如对一些交易背景的注释,或对交易理念的理解。比如美国交易是以1/8美元为单位的说明,再比如livermore说最大的工夫是稳坐不动,其实是相对他早期持仓经常是几分钟就进出来说的。再比如看回忆录关键的是学习理念,而不应该依样画瓢,livermore是突破买入法,如果你在A股照抄,会死的很惨,也最好能提示读者。
其实,我不应该提这么多要求,因为这属于再创作的过程了,会增加很大的工作量,浪费陈老师的宝贵时间。一点小小建议,不妥之处还请海涵。

点评

谢谢。注释的事情我考虑怎么尽量多做一些。  发表于 2014-1-27 20:48
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|Archiver|炒股的智慧网   

GMT+8, 2024-5-6 20:20 , Processed in 0.020183 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表