炒股的智慧网

标题: 翻译了一首关于爱情的诗 [打印本页]

作者: ontheroad    时间: 2016-5-12 09:05
标题: 翻译了一首关于爱情的诗

太珍贵,太模糊

译者:张晓洁

爱情,由于立意高远
承受着一种隔离
不能从“是”,通向“不”,
“不”不是爱;“不”是不,
是把一扇门关上,
是一言不发,
是宁愿让你悲伤;
然而说“是”
让爱成真,
让爱变成一马平川和幸福的美景;
这些都有了后,
沙发吱吱作响,
然而,如果这些是全部,爱情就不过是
耳鬓厮磨,卿卿我我。
声音透露
爱情的喜悦,和爱情的痛苦,
依然轻敲着膝
然而无可奈何
安安静静,那些彻底的坦白向自己逼迫,
每一个古老的脆弱,一一呈现;
爱不在了,
爱已经去了别处。
接下来是什么,已经了然于心
然而没有苦恼,
没有眩晕,
优雅地,把北方还留在北方
不会再相聚了,
一次又一次;
构想他自己的不幸
等待自己的死去,无所依念。
Too dear, too vague
Love by ambition
Of definition
Suffers partition
And cannot go
From yes to no,
For no is not love; no is no,
The shutting of a door,
The tightening jaw,
A willful sorrow;
And saying yes
Turns love into success,
Views from the rail
Of land and happiness;
Assured of all,
The sofas creak,
And were this all, love were
But cheek to cheek
And dear to dear.  
Voices explain
Love’s pleasure and love’s pain,
Still tap the knee
And cannot disagree,
Hushed for aggression
Of full confession,
Likeness to likeness
Of each old weakness;
Love is not there,
Love has moved to another chair,
Aware already
Of what stands next,
And is not vexed,
And is not giddy,
Leaves the North in place
With a good grace,
And would not gather
Another to another
Designs his own unhappiness
Foretells his own death and is faithless.


作者: 司机    时间: 2016-5-12 22:31
这首爱尔兰的乡村乐,网上没有中文歌词,自己水平只是中学,会不到原意的。如果 多谢
BE GOOD OR GONE

If you happen to read this
Rose was born.
Child actor-ess
On the fifth day of the snow.
Be good or be gone
Be good or be, be gone.
The range is stangering
Movement and timing.
Frame by frame
It did unfold.
Be good or be gone
Be good or be, be gone.
I read to you on saturdays
Museum has closed down.
Sell all your things
At the end of the drive.
Be good or be gone
Be good or be, be gone.
I have become
An ariel view.
Of a coastal town,
That you once knew.
Be good or be gone
Be good or be, be gone
-
作者: ontheroad    时间: 2016-5-14 12:42
司机 发表于 2016-5-12 22:31
这首爱尔兰的乡村乐,网上没有中文歌词,自己水平只是中学,会不到原意的。如果 多谢
BE GOOD OR GONE

这首歌挺好听的。歌词写意,很抽象,我把握起来也有些吃力。如果我哪天觉得能翻好,翻成后就私信发给您。




欢迎光临 炒股的智慧网 (http://www.cgdzh.com/) Powered by Discuz! X3.2